TELUGU FREE TRANSLATION
(ఇక్బాల్ రచించిన కవిత కు ఇది నా స్వేచ్చానువాదం )
Saare Jahan se Achha hindusthaan hamara
Hum bulbulain hai iss ki yeh gulsitan hamara
Saare Jahan se Acha
Gurbat meh ho agar ham rahta hai dil vatan mein
Samjho vahin hamen bhi dil hain jahan hamara
Parbat vo sab se uncha hamsaya asman ka
Vo santari hamara vo paasban hamara
Godi men khelti hain iss ki hazaron nadiya
Gulshan hai jin ke dam se rashk-e-janan hamara
Aye ab raud ganga voh din hen yad tujhko
Utara tere kinare jab karvan hamara
Mazahab nahin sikhata apas main bayr rakhna
Hindi hai ham vatan hai Hindustan hamara
Yunan o misr o roma sab mil gaye jahan se
Ab tak magar hai baqi nam o nishan hamara
Kuch bat hai keh hasti milati nahi hamari
Sadiyon raha hai dushman daur e zaman hamara
Iqbal koi meharam apna nahin jahan meh
Malum kya kisi ko dard e nihan hamara
Saare Jahan se acha hindustan hamara
Hum bulbulain hai is ki yeh gulsitan hamara
TELUGU FREE TRANSLATION
(ఇక్బాల్ రచించిన కవిత కు ఇది నా స్వేచ్చానువాదం )
విశాలమైన ఈ సుందర ప్రపంచం లో ఉన్నతమైన మన భారతదేశం
మన ఈ అందమైన తోటలో స్వేచ్చా విహంగాలం మనం
పరదేశములో ఉన్నా మానసికంగా ఇక్కడే ఉన్నట్లు భావిస్తాం
మనమెక్కడున్నా మన మనసుల్లో మనదేశాన్ని దాచుకుంటాం
అన్నిటికంటే ఎత్తుగా నింగిని తాకుతూ ఉన్న హిమాలయాలు మనవే
సరిహద్దుల్లో పహారా కాస్తున్న సైనికుల్లా నిలిచిన మంచు ప్రహరీలు మనవే
తన ఒడిలో ఆటలాడుతున్నాయి ఎన్నెన్నో నదులు
ఆ నదీతోటలను చూసి అసూయ పడుతున్నాయి స్వర్గలోకాలు
నిత్యం ప్రవహించే ఓ గంగా ! నీకు గుర్తుందా ఆరోజు
మొదటగా మన ఓడని నీ నదీప్రవాహం లో నడిపించిన రోజు ?
మతవైవిధ్యత ఉన్నా ఏ మతమూ విద్వేష వైషమ్యాలను నేర్పించలేదు సుమీ!
మనమంతా భారతీయులం... భారతదేశం మన మాతృభూమి
ఇతర ఖండాల ప్రాచీన నాగరికతలు కనుమరుగైపోయినాయి
మన సంస్కృతీ సాంప్రదాయాలు ఇప్పటికీ నిలిచే ఉన్నాయి
వేగంగా పరిగెడుతున్న కాలం మనకి మన సంస్కృతులకి పెద్ద శత్రువు
కాని ఎప్పటికి చెరిగిపోని అస్తిత్వాన్ని బలపరుస్తూ ఏదో ఉంది మన మిత్రువు
విశాలమైన ఈ సుందర ప్రపంచం లో ఉన్నతమైన మన భారతదేశం
మన ఈ అందమైన తోటలో స్వేచ్చా విహంగాలం మనం
ENGLISH MEANING:
Better than the entire world, is our Hindustan
We are its free birds and it is our garden abode
If we ar ein alien place, the hart remains in the homeland,
Know us to be only there where our heart is
That tallest mountains, that shade-sharer of the sky
It is our sentry, it is our watchman
In its lap where frolic thousands of rivers,
Whose vitality makes our garden the envy of paradise
Oh the flowing waters of the Ganges, do you remember that day
When our carvan first disembarked on your waterfront?
Religion does not teach us to bear animosity among ourselves
We are of Hind, our homeland is Hindustan
In a wold in which ancient Greece, Egypet and Rome have all vanished without trace
Our own attributes (name and sign) live on today
There is something about our existence for it doesn't get wiped
Even though for centuries, the time-cucle of world has been our enemy
Saare Jahan Se Acha Hindustaan hamara
Hum bulbulain hain iss ki Ye gulsitan hamara
No comments:
Post a Comment